05/24の日記

06:03
日本語
---------------
大阪弁のキャラって結構色んな漫画に登場してくるよなって、読んでて思う。そして、イントネーションムズい超ムズい
親戚が関西圏だから、普通よりかは馴染みあるはずなのに、書き言葉はまだ良いけど話し言葉は上手く言えないや。電話とかでも聞いてるのに……おかしいなー(´・ω・`)

普段使わんのと、うちの親はアニメの関西弁は変(中の人関西出身でも)だって言うけど俺は気になんないってのが理由なんかなー?
アニメは関東圏にも聞き取りやすくした結果がアレって聞いた事あるけど……大阪行った時もあんま違和感なかったぞ……?むしろ学校にいる大阪出身だって人の方が変に聞こえた。てか聞こえる。あれなんなんだろ


詰まるところ、日本語って奥が深いなって思う。同音異義語、流行り言葉や誤用などなど。方言なんかもそう
よくよく考えるとよくこれだけの紛らわしい言葉を使えるなーと。外国人の先生も教育(語学)担当の先生も日本語は難しいってよく言うし。……ただ間違った意味も正しいって思われがちなのがな。一人一人捉え方が違うのは当然の事だけど、意味がコロコロ変わってくのはなんだかなーと思えちゃうんだよね
なんなの?良い意味の「ヤバい」って。あと、「全然良い」って何それ?(゚Д゚)
↑これでも通じるから不思議だ。流行とかには疎いからついてけない
……たまに「え?知らないの?」って顔されるとちょっとショックだわ。流行りの物でも言葉でも……orz

つか、今までの経験上、そういうの聞いてくるのが年上に多いんだが何故なんだ……(´Д`;;)

前へ|次へ

日記を書き直す
この日記を削除

[戻る]



©フォレストページ